Portada
Ernesto
Horrorismo
Enlaces
Archivo
La navidad ha terminado

Pueden continuar.

 

Cocinando con Jack Kerouac

En nuestra infame búsqueda del arte total fusionaremos literatura y gastronomía. Hoy comenzamos una seríe de recetas con grandes escritores de todos los tiempos, y para demostrar nuestro cosmopolitismo lo haremos en versión bilingüe.

Hoy cocinaremos a Jack Kerouac, considerado como portavoz de la generación Beat y autor de obras como "En el camino", "Satori en París", o "Doctor Sax", entre otras.

Jack Kerouac no es un escritor fácil de cocinar, su intensa vida, reflejada en su obra, hace que tenga una carne fibrosa y algo dura, parecida a la carne de animales de caza como el faisán o el jabalí. Es por ello que su carne precisa de cierto faisande, para lo cual bastará con colgarlo por los pies en lugar fresco y seco durante unas 48 horas.

Existen ciertos escrúpulos culturales e higiénicos sobre el faisande, por lo que se puede sustituir por una mayor duración de los tiempos de cocción, aunque teniendo en cuenta que la carne tenderá a resecarse.

Faisande o no, hoy prepararemos a Jack Kerouac con manzana, pues el dulzor de esta fruta realza el sabor de este escritor.

In our infamous quest for true art, we shall merge literature and gastronomy. Today we'll start a series of cooking recipes involving the all-time greatest writers, and in order to prove our cosmopolitanism we offer our readers a bilingual version.

Today we shall cook Mr. Jack Kerouac, considered by many people the "Beat" generation spokesman, and author of masterpieces such as "On the road", "Satori in Paris", "Doctor Sax", among many others.

Jack Kerouac is all but a ready-to-cook writer; his intense life, reflected in his work, makes his flesh somehow hard and fibrous, similar to game, wild boar or pheasant. Thus, his meat calls for a certain faisande, which may be achieved by hanging him upside down for about 48 hours.

There are certain hygienic and cultural scruples about the faisande, therefore it may be replaced by a longer cooking time, although chances are that the meat will tend to dry out.

Faisande or not, we shall elaborate Jack Kerouac with apples, since the sweetness of this fruit enhances this writer's flavour.

 

Ingredientes:

 

Ingredients:

Un Jack Kerouac como este.
A Jack Kerouac, just like this one.
Una manzana limpia y sin su corazón cortada en trozos.
 
One cored, diced apple.
Una cebolla grande troceada.
One onion, cut into pieces.
Apio blanco picado, una o dos cucharadas.
Chopped celery, one or two spoonfuls.
Aceite de oliva.
Olive oil.
Harina.
Flour.
Un vaso de vino blanco.
One cup of white wine.
Una copa de licor de manzana.
One glass of apple liqueur.
Sal, pimienta, y agua.
Salt, pepper, water.

 

Preparación:

 

Preparation:

Quemar el pelo y el vello de Kerouac sobre el fuego, limpiar bien la piel, y trocear. La cabeza se reserva para hacer caldo y los genitales se cortan enteros para servirlos como adorno.

Salpimentar los trozos de Kerouac uno a uno.

Calentar el aceite en una cacerola de fondo grueso, y en el aceite ya caliente se ponen los trozos de Kerouac. Se remueve con cuidado, queremos los genitales enteros, hasta que estén bien dorados. En ese momento se retiran los trozos y se colocan en una fuente de horno honda.

En el mismo aceite se echa la cebolla, el apio, la manzana, y una cucharada de harina. Se rehoga todo durante unos cinco minutos y añadir entonces la copa de vino blanco y un vaso de agua. Dejar reducir a fuego lento de 10 a 15 minutos, triturar y pasar por un colado fino.

Echar la salsa sobre los trozos de Kerouac ya dorados, añadir la copa de licor de manzana, remover un poco agitando la fuente, e introducir en el horno precalentado a 150 grados durante 10 minutos.

Burn Kerouac's head- and skin hair on the stove, carefully clean the skin and chop. The head must be reserved for the stock, and the genitalia are to be cut in one piece and served as decoration.

Season the diced Kerouac, piece by piece.

Heat oil in a thick bottom bowl, and once heated put Kerouac's pieces in. Stir carefully, as we want the genitalia in one piece, until they get golden brown.

Fry all together lightly and then add the wine and a glass of water. Leave it to boil down for abour 10-15 minutes, crush and strain it through a fine sieve.

Pour the sauce over Kerouac's piece, already browned, add the apple liqueur, slightly stir, shaking the bowl, and let it bake in the oven, pre-heated at 150ºC for about 10 minutes.

Presentación:
Presentation:
Servir en una fuente con patatas fritas y con los genitales encima cortados en lonchas.
Serve in a dish with french fries and the genitalia on top, properly sliced.
Vino: Un rioja reserva.

 

 

 
Wine: Rioja reserva.

 

 

En nuestro próximo número cocinaremos a Miguel de Cervantes Saavedra, autor de El Quijote. Vayan poniéndolo en remojo que necesita ablandarse.
In our next issue we shall cook Miguel de Cervantes Saavedra, worldwide renowned author of El Quijote. You might want to put him already to soak, as he needs to get tender.
 

Agradecimientos:

A los señores Iker y Otis del foro artesonado. Al primero por darme la idea, muy a su pesar, de cocinar "con" Kerouac, y al segundo por la traducción al inglés para la versión bífida de El Irregular.

 

Portada
Ernesto
Horrorismo
Enlaces
Archivo

Licencia de Creative Commons